Category: অনুবাদ উপন্যাস

Page 1/1

অনুবাদ উপন্যাস

অনুবাদ উপন্যাস, ভিনটেজ বই এবং ইরোটিকা

গামিয়ানি Gamiani, ou deux nuits d’excès – Alfred de Musset

প্রকাশকালঃ ১৮৩৩ লেখকঃ আলফ্রেড ডি মুসেট অনুবাদঃ অপু চৌধুরী ভূমিকা ১৮৩০ সালের ফরাসি বিপ্লবের অল্প কিছুদিন পর, এক সন্ধ্যায় পুরাতন প্যালেস-রয়্যালের অন্যতম উজ্জ্বল রেস্তোরাঁয় এক ডজন তরুণ একত্রিত হয়েছিলেন, যাদের অধিকাংশই পরবর্তীতে সাহিত্য, চিকিৎসা বা আইন জগতে বিখ্যাত হয়েছিলেন। একটি জমকালো নৈশভোজের অবশেষ এবং টেবিলে ছড়িয়ে থাকা অসংখ্য খালি বোতল তাদের সুস্থ পেট এবং প্রফুল্লতার যথেষ্ট প্রমাণ বহন […]

অনুবাদ উপন্যাস, ভিনটেজ বই এবং ইরোটিকা

জাস্টিন – মারকুইস দ্য সাদ (Justine – Marquis de Sade) ১

জাস্টিন অথবা ‘সদাচরণের বিড়ম্বনা’ ডোনাতিয়েন-আলফঁস-ফ্রাঁসোয়া দে সাদ ভূমিকা ও প্রেক্ষাপট ‘জাস্টিন’ (বা সদাচরণের বিড়ম্বনা) হলো ডোনাতিয়েন-আলফঁস-ফ্রাঁসোয়া দে সাদের (যিনি মার্কুইস দে সাদ নামেই সমধিক পরিচিত) লেখা একটি কালজয়ী এবং শরীরী আবেদনে ভরপুর উপন্যাস। বইটি এখন সর্বজনীন বা পাবলিক ডোমেইনের অন্তর্ভুক্ত হওয়ায় এর কোনো নির্দিষ্ট প্রমিত সংস্করণ নেই, বরং দে সাদের বিভিন্ন রচনাসমগ্রেই এটি সচরাচর খুঁজে পাওয়া যায়। ফরাসি […]

অনুবাদ উপন্যাস, ভিনটেজ বই এবং ইরোটিকা

একটি মাছির আত্মজীবনী (The Autobiography of a Flea)

১ আমার জন্ম হয়েছিল—তবে কীভাবে, কখন, বা ঠিক কোথায়, সে কথা আমি জানাতে অপারগ; তাই পাঠককে আমার এই ‘স্বতঃসিদ্ধ’ দাবিটি নির্দ্বিধায় মেনে নিতে হবে। অবশ্য তিনি চাইলে তা অবিশ্বাসও করতে পারেন। তবে একটি বিষয় নিশ্চিত: আমার জন্মের এই ঘটনা আমার এই স্মৃতিকথার বাস্তবতার চেয়ে বিন্দুমাত্র কম সত্য নয়। যদি এই কাহিনীর বুদ্ধিমান পাঠক বিস্মিত হন যে, আমার মতো সামান্য এক সত্তা—বা হয়তো, আমার […]

অনুবাদ উপন্যাস, ভিনটেজ বই এবং ইরোটিকা

অ্যারাবেলা (পার্ট ১)

অ্যারাবেলা ১৮৯০ ভূমিকা “অ্যারাবেলা” একটি ভিক্টোরিয়ান যুগের পটভূমিতে লেখা ইরোটিক উপন্যাস, যেখানে ঐ সময়কার সমাজের কঠোর শিষ্টাচার ও দমনমূলক নৈতিকতার আড়ালে গোপনে ফুলে ওঠা কামনার জগৎ চিত্রিত হয়েছে। গল্পের কেন্দ্রীয় চরিত্র অ্যারাবেলা — এক তরুণী, যার অভ্যন্তরীণ বাসনা, স্বাধীনতার আকাঙ্ক্ষা এবং সামাজিক রীতিনীতির সঙ্গে তার লড়াই, উপন্যাসের মূল সুর বয়ে আনে। এই উপন্যাসে প্রেম, লালসা, আত্ম-অন্বেষণ এবং নারীর কামনাবোধ যেমন প্রকাশ পেয়েছে, তেমনি এক […]

অনুবাদ উপন্যাস

অ্যাহেড অফ দ্য গেম

অনুবাদঃ অপু চৌধুরী অধ্যায় ১ জেফ যখন স্কুলের উদ্দেশ্যে ঘর থেকে বের হচ্ছিল, তখন তার মনে অন্যরকম এক আনন্দ। খুশিতে শিস দিতে দিতে সে দরজার বাইরে পা রাখল। হঠাৎ পিছন ফিরে সে চিৎকার করে ডাকল, “আরে হলি, থামো! আমাদের দেরি হয়ে যাচ্ছে কিন্তু।” “এই তো, আমি আসছি জেফ!” হাঁপাতে হাঁপাতে হলি তার ভাইয়ের দিকে দৌড়ে […]

অনুবাদ উপন্যাস

বিউটি অ্যান্ড দ্য বিস্ট – শোশান্না এভার্স

(একটি ইরোটিক রি-ইমাজিনেশন) অনুবাদঃ অপু চৌধুরী   লেখকের মন্তব্য বিউটি অ্যান্ড দ্য বিস্ট গল্পটি ১৭৪০ সালে গ্যাব্রিয়েল-সুজান বারবট ডি ভিলনিউভের ফরাসি রূপকথা হিসেবে প্রথম প্রকাশিত হওয়ার পর থেকে বহুবার পুনঃনির্মাণ হয়েছে। ১৭৫৬ সালে জিন-মারি লে প্রিন্স দ্য বোমন্টের সংস্করণটি আমাদের কাছে পরিচিত গল্পটি হয়ে ওঠে। আমি বিশেষভাবে ১৯৪৬ সালে নির্মিত কালো-সাদা ফরাসি চলচ্চিত্র লা বেল […]

অনুবাদ উপন্যাস

রন দ্য ড্রাগন হোল্ডার – SGP2009

রন, একজন হাস্যরসিক ও রহস্যময় মানুষ, তার নতুন ক্রূ নিয়ে কলকাতা, ভারত থেকে যাত্রা শুরু করে ডেভিলস ট্রায়াঙ্গেলের দিকে। যাত্রাপথে তাকে ড্রাগনের সাথে লড়াই করতে হয়। পাইরেটস অব দ্য ক্যারিবিয়ানের মতোই এটি একটি কমেডি ও ফ্যান্টাসি গল্প। অনুবাদঃ অপু চৌধুরী রন দ্য ড্রাগন হোল্ডার – ১ রন দ্য ড্রাগন হোল্ডার – ২ রন-দ্য-ড্রাগন-হোল্ডার-৩ রন-দ্য-ড্রাগন-হোল্ডার-৪ রন-দ্য-ড্রাগন-হোল্ডার-৫ […]

অনুবাদ উপন্যাস

কনির কামনার পুরুষ – অপু চৌধুরী

কনি, সুন্দরী সুদৃশ্য স্বর্ণকেশী মহিলা যে তার দাম্পত্য জীবন নিয়ে বিবর্ণ। আর্থিকভাবে, সামাজিকভাবে এবং অবশ্যই যৌন জীবন নিয়ে। এটা তার এবং কিভাবে সে তার জীবনে আবার আনন্দ ফিরিয়ে আনে তার গল্প। একটি অসাধারন সরস ইরোটিক উপন্যাস। উপন্যাসটির প্রকৃত লেখকের নাম ছিল না।    অধ্যায় ১ সুন্দরী স্বর্ণকেশী মহিলাটি তার স্বামিকে চিৎকার করে বলে “স্টেটের রাজধানীর […]